Blog Autoras Librería

Agosto: Mes de las escritoras traducidas

Agosto: Mes de las escritoras traducidas

¿Sabías que en agosto se celebra el Women in Translation Month? En español mes de las escritoras traducidas, es una iniciativa creada hace 10 años por la científica Meytal Radzinski. El objetivo de este proyecto es promover el trabajo de escritoras de todo el mundo que escriben en idiomas distintos al inglés.

Según cifras publicadas por WIT, menos del 31% de las traducciones al inglés están escritas por mujeres. Por otra parte, sólo el 36% de las obras traducidas al inglés provienen de países no europeos. 

Podemos conocer el mundo a través de las palabras. Existen muchísimas autoras que escriben desde otras culturas o realidades diferentes a la de los países de habla inglesa. Si no sabes qué libro leer, aquí te dejamos tres recomendaciones para que celebres el mes de las escritoras traducidas.

  • Elena Ferrante: Esta autora escribe  novelas que exploran temas de identidad, relaciones y la vida en Italia, especialmente en el contexto de la ciudad de Nápoles. Ferrante ha ganado reconocimiento internacional y ha sido traducida a más de 40 idiomas. Su libro La amiga estupenda, fue elegido como el mejor libro del siglo XXI según The New York Times.
  • Taeko Kōno: Ganadora de los premios literarios más importantes de Japón y traducida a ocho idiomas, Taeko Kōno escribe sobre mujeres con una belleza inquietante y extraña. Su genio reside en la forma tan verosímil de retratar cada detalle perturbador de la vida cotidiana. Con sorprendente audacia, la autora sabe describir la lenta pero inexorable transformación de un vago malestar en una tragedia. Recientemente nos llegó su libro Cacería de niños, una obra que no te querrás perder.
  • Mariana Enríquez: Escritora argentina contemporánea traducida a más de 20 lenguas, conocida por sus relatos ambientados en lugares reales y protagonizado por personas comunes quienes descubren el horror en lo cotidiano. Cuando hablábamos con los muertos, Enriquez narra sobre cinco niñas que se juntan, en secreto, a jugar a la ouija. Los espíritus están atentos, esperando su turno. De fondo, la historia de Argentina, la calle, el ruido y los desaparecidos que, de pronto, se comunican con las niñas en medio del juego. Es la primera historia de este libro, un relato de fantasmas, presencias extrañas que ellas, las niñas, no podrán olvidar.

Dejar un comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada.